Französisch-Deutsch Übersetzung für révéler

  • enthüllen
    Heute möchten wir die ganze Wahrheit über den Zweiten Weltkrieg enthüllen, auch wenn sie nicht für alle Beteiligten leicht zu schlucken ist. Aujourd’hui, nous souhaiterions révéler toute la vérité à propos de la Seconde Guerre mondiale bien qu’elle soit difficile à entendre pour les parties impliquées.
  • an den Tag bringen
  • aufdecken
  • bekanntgeben
  • bekanntmachen
  • darstellen
    Somit könnte die Anwendung des offenen Verfahrens der Koordinierung auf diesen Aspekt der Kooperation auf Unionsebene eine geeignete Lösung darstellen. C'est aussi la raison pour laquelle il pourrait se révéler profitable d'appliquer la méthode ouverte de coordination à l'échelle communautaire à cet aspect de la coopération. Wir müssen die wirtschaftliche Vielfalt der EU-Mitgliedstaaten bedenken - nicht alle sind in der Lage, die Krise zu überwinden, aber gemeinsame Taten können eine sehr wichtige Hilfe darstellen. Nous devons garder à l'esprit la diversité économique des États membres de l'UE - tous ne seront pas capables de surmonter la crise, mais une action commune pourrait se révéler d'un immense secours.
  • den Spaß verderben
  • entlarvenIran ist auch die Gesellschaft der Weblogger und der Journalisten, die versuchen, mit uns Kontakt aufrechtzuerhalten und dieses Regime dort zu entlarven. L’Iran, c’est aussi une société qui regorge de webloggers et de journalistes qui s’efforcent de rester en contact avec nous et de nous révéler la vérité sur le régime en place dans leur pays.
  • entschleiern
  • enttarnen
  • eröffnen
  • erweisen
    Aber vielleicht wird sich dieses Modell noch einmal als nützlich erweisen. Mais peut-être ce modèle va-t-il de nouveau se révéler opportun. Dennoch kann es sich als kontraproduktiv erweisen, das Ziel zu hoch zu stecken. Toutefois, placer la barre trop haut peut se révéler contreproductif. Es könnte sich als unmöglich erweisen, eine Einigung zu erzielen, ohne unsere Ambitionen zurückzustecken. Il peut se révéler impossible de parvenir à un accord si nous ne revoyons pas nos ambitions à la baisse.
  • offenbarenHeute bietet sich dem Parlament die einzigartige Gelegenheit, seine besten Eigenschaften herauszukehren und zu offenbaren. Le Parlement a l'occasion unique de révéler et d'illustrer ses qualités principales. Es stimmt, was das Sprichwort sagt, doch sollten wir uns ruhig durch die Etiketten die Informationen offenbaren lassen, auf die wir ein Recht haben. Il y a une part de vérité dans l’adage , mais pour une fois, laissons les étiquettes nous révéler les informations auxquelles on a droit.
  • offenlegenAufgrund ihrer Vertraulichkeit kann ich ihren Inhalt natürlich nicht offenlegen. Compte tenu de leur caractère confidentiel, je ne puis bien entendu en révéler la teneur. In Zukunft muss jeder Mitgliedstaat offenlegen, wer Strukturfonds erhält und wie diese Entscheidungsprozesse ablaufen. À l’avenir, chaque État membre devra révéler qui reçoit les Fonds structurels et comment il prend ces décisions.
  • preisgeben
    Die Bezahlung ist ein Bereich, in dem einige Unternehmen trotz der Empfehlungen des nationalen Corporate-Governance-Kodexes nur sehr widerwillig Informationen preisgeben. Malgré les recommandations du code national de gouvernance sur les entreprises, certaines entreprises se sont fait prier avant de révéler leurs informations en matière de rémunération.
  • sich erweisen (+ als
  • veröffentlichen
  • verraten
    Vielleicht verraten Sie uns auch noch, wo Sie Ihren Hummer gerne essen, wenn Sie das Beispiel so nett verwenden! Votre exemple est charmant. Peut-être allez-vous aussi nous révéler le nom du restaurant où vous mangez du homard ! Das hat einen Grund, und ich will ihn dem Hause verraten: Er hat nämlich über die Sicherheitspolitik Konrad Adenauers promoviert. La raison en est - je peux le révéler à l’Assemblée - que la thèse de doctorat de M. Poettering portait sur la politique de sécurité de Konrad Adenauer. Wir verraten sicher kein Geheimnis, wenn wir sagen, dass insbesondere die großen deutschen Autohersteller Mercedes und BMW bei uns vorstellig geworden sind. Ce n'est certainement pas une trahison de révéler des noms ; ce sont principalement les gros fabricants allemands - Mercedes et BMW - qui ont frappé à notre porte.
  • Zeugen

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc